Если вам сложно общаться на японском языке, просим вас воспользоваться помощью переводчика. Наша больница может организовать перевод с китайского и корейского языков, но поскольку количество переводчиков ограничено, просим вас по возможности приходить в сопровождении переводчика.
Если вы хотите прийти в сопровождении лично нанятого переводчика, вам будет предложено подписать и подать «Согласие на использование стороннего переводчика».
При наличии японского полиса медицинского страхования
* В случае отсутствия у пациента полиса медицинского страхования на момент обращения в больницу, пациенту придется самостоятельно оплатить полную стоимость медицинских услуг.
- 1. При первом посещении нашей больницы, в целях медицинской безопасности, пациенту, помимо полиса медицинского страхования, также необходимо иметь при себе удостоверение личности с фотографией (например, карточку резидента, паспорт, водительское удостоверение, карточку с индивидуальным номером «My Number Card» и т. д.). Благодарим вас за сотрудничество.
-
2. Листок врачебных назначений
При посещении просим иметь при себе лекарства, которые пациент принимает в настоящее время, и листок врачебных назначений с данными о принимаемых лекарствах. -
3. Другие документы
При посещении просим иметь при себе направление, справку о заключительном диагнозе или другие документы о состоянии здоровья пациента, лечении и т. д. Просим перевести результаты обследований, выписки из истории болезни и другие документы, выданные в стране проживания пациента, профессиональным переводчиком на японский или английский язык, и иметь их при себе в бумажном виде. -
4. Данные медицинских изображений
При наличии у пациента компакт-диска с медицинскими изображениями, просим взять его с собой.
При отсутствии японского полиса медицинского страхования
- 1. С 1 января 2025 года с иностранных пациентов, не застрахованных в рамках государственной системы медицинского страхования Японии, будет взиматься плата в размере 30 иен за 1 балл медицинских услуг (без учета потребительского налога).
-
2. Другие документы
Просим перевести результаты обследований, информацию о выписке, результаты гистологических исследований и другие документы, выданные в стране пациента, профессиональным переводчиком на японский или английский язык, и иметь их при себе в бумажном виде. В случае отсутствия письменного перевода таких документов пациенту может быть отказано в приеме. -
3. Получение результатов обследования через доверенное лицо
Если пациент не в состоянии прийти для получения результатов обследования в больницу лично и использует в качестве своего доверенного лица переводчика либо иное лицо, указанное доверенное лицо должно иметь при себе карточку пациента, принадлежащую пациенту, который не смог лично явиться на прием, и соответствующую «доверенность». Обратите внимание, что без доверенности и карточки не явившегося пациента мы не сможем предоставить необходимую информацию. Также просим принять к сведению, что даже при наличии доверенности невозможны медицинский осмотр, диагностика или выписка лекарственных средств в отношении не явившегося пациента.
Заключение независимого специалиста
Наша больница не предоставляет заключения независимых специалистов для амбулаторных пациентов.
Для амбулаторных пациентов
Пациенты без направления
Если вам выписаны лекарства, пожалуйста, получите их в аптеке на 1-м эт.
Пациенты без направления
Если вам выписаны лекарства, пожалуйста, получите их в аптеке на 1-м эт.